January 27, 2014

Even a monkey can do medical/biological experiments (I really don't want to use living animals in experiments (1)) サルでもできる医学・生物実験(本当は生きた動物を実験になんて使いたくない(1))

About using animals in medical study.

I know there are many people who are opposed to animal experiments from the point of the view of animal welfare. I don't mention here if I agree with the animal test or not. I'm writing the current situation of it.

It is true that many medical researchers working at medical/biological research institutes or companies are doing animal experiments. The reason why they are using animals are that they are requested to show findings at academic meetings or in scientific journals with the scientific basis. That means they have no choice but to do animal experiments, because there is no substitute methods for them at the present.

Definitely, we can't use animals in our studies without permission from the institute, because we are regulated by the law of animal welfare (both in Japan and in America). Before starting experiments, we have to submit our experimental plan to the committee of our institutes. Then, we need to get the permission to use animals from them.

In my impression, we can't start animal experiments easily. It is really a tough work and take much time to complete the thickness application for it, because we have to fill in a lot of the necessary items on it. For example, the purpose of our study, the appropriateness of using animals, how many animals we need, how to use them, period, and the expected results etc. After submitting to the committee in the institute, our experiment are judged if this has problem or not. If there are problem in our application, we can't do our planning experiments.

I'm using animals in my study now, according to some planed experiments which are obtained permission. I would like everyone to know that I don't want to use them and we are making a lot of efforts to seek alternative ways without animals.


動物実験を行うこと。

動物愛護の点から、多くの人が動物実験に反対しているのは当然知ってる。その賛成・反対の議論は別として、医学生物系の大学等の公的・私的研究機関や民間企業では動物実験が行われているのが事実です。というのも、我々のミッションである研究成果発表を学会なり学術雑誌なりにするには相応の「科学的根拠」が必要で、それを得るためには動物実験を避けることがどうしてもできないから。

ただし、動物実験は自分たちで勝手気ままにはできません。実験とはいえども、動物愛護法の基で約束を守りながら決められた手順に従って動物を使うことが義務づけられているのです。実験を始める前には必ず所属組織の動物実験委員会に実験計画書を提出して、実験をやっていいかどうかの許可をもらうことになっている(日本もアメリカも同じ)。その申請書類の記入事項は膨大で、新しい実験の申請はいつも頭痛になるくらい面倒なもの。簡単に実験できないような仕組みがきちんとできているのです。

その申請書では、代替手段がないことをきちんと示して、その上で実験の内容を説明して、必要な匹数、処置方法、期間、期待できる実験結果とか、すべてを隠さずに書かなくてはならない。すべての必要事項を記入後、委員会に提出。委員会の審査員は、実験内容は妥当か、苦痛を可能な限り与えない最大限の工夫がされているか、ムダな動物使用はないかを厳格にチェックする。この審査は本当に厳しい。もし、内容がおかしい場合、委員会から差し戻されて一切の実験ができません。

ぼくもこの正規の手続きを踏んだ計画書に従って動物実験をしています。本当はかわいい動物を実験になんか使いたくないもので、可能な限り避けるような工夫をしているのを大勢に知ってほしい。

January 22, 2014

What happens on his English if a guy with no sense of learning it stays in America for 2 years. 英語オンチがアメリカに2年いるとこうなります

It has passed 2 years and 1 month since I came here. I don't think my English has improved so much, because I have not got new grammatical knowledge and new phrases or expressions a lot. However, some changes were seen. It seems that I have found something I needed to use it while I have been here.

Here is the comparison of my status between the past and the present.

The past (2 years ago)
  1. Speaking: I could say "Hi, Hello, Yes/No, and Good morning".
  2. Listening: I sometimes could hear "Hi, Hello, Yes/No, and Good morning".
  3. Reading: Slow.
  4. Writing: I always needed an online dictionary
    [My impression]
  • People who speak English looked like aliens (Sorry...)
  • I didn't want to go anywhere except my lab. (Of course, I couldn't order meals at Mcdonald's.)
  • I thought I can never make any friends forever.

The present
  1. Speaking: Still too bad, but better than before.
  2. Listening: Still too bad, but better than before. I can't understand long sentences.
  3. Reading: Slow.
  4. Writing: I don't always use an online dictionary.
    [My impression]
  • I can know some latest news and weather forecast on TV.
  • At Mcdonald's, I always ask to add a bacon in a hamburger without mayo. 
  • I can enjoy an one-to-one conversation.
  • I have some friends with whom I can go outside or have meals.
  • It's still difficult to understand private conversations among native speakers.
  • It's still hard to watch movies and dramas...(・ω・*)

When I look back, I think my friends have improved my English. If I couldn't get any friend here, it would be still unchanged. That means I have got the conversation skill in English from these friends, though I have not got new knowledge of English .

In summary, I could know how to talk to people, though my knowledge have not been increased. It was an important thing for me.

As you know, most Japanese people are not good at English compared to others from other countries. I am a typical Japanese person as to English. I hope that you will look on us with your warm eyes.


アメリカに住み始めて2年と1か月。アメリカに来れば英語くらいすぐぺらぺらになると思っていた自分の英語はどうなったのか。結論から言うと、英語力のupはほとんどない。ただ、冷静になって過去と比べるとこういう違いがあることに気付いた。

来た当時の英語力と今の比較。

・2年前
  1. 話す:Hi, Hello, Yes/No, Good morning は言えた
  2. 聞き取る:Hi, Hello, Yes/No, Good morning がたまに聞こえた
  3. 読む:遅い
  4. 書く:オンライン辞書なしでは到底無理
   [自分の印象]
  • 英語を話す全員が人間じゃなく見える
  • 職場以外に外に出るのが億劫、マックでヘコむ
  • 友達を作るなんて永遠に無理だ

・現在
  1. 話す:ものすごく下手、でも前よりもまし
  2. 聞き取る:ものすごく下手、でも前よりもまし、話が長くなるとついていけない
  3. 読む:遅い
  4. 書く:辞書たまに使う
   [自分の印象]
  • テレビでニュースと天気予報の情報が取れる、一生懸命聞けば、疲れる
  • マックでのハンバーガー注文、ベーコン追加とマヨ抜きで
  • 1対1の会話であれば楽しむことができる、調子がよければギャグもわかる/言える
  • 一緒に出掛けたり食事できる友達が何人かいる
  • ネイティブ同士の会話は理解できない 
  • 映画、ドラマは難しすぎますわ...(・ω・*)

印象としては、友達が自分の会話に変化を与えてくれた感じがする。新たな文法知識が増えたとか、新しい言い回しを覚えたとか、単語力がupしたとか、はない。友達を作るためにやったのは、中学校の教科書に出てくるくらいの基本英文を覚えるのと、聞き取れなかったときのために「もう一回言って」の聞き方を覚えたことくらい。

まとめると、英語力は2年前と変わっていなくて、人との話し方を覚えた。その結果、少し英語で会話できるようになったという感じ。

英語オンチには英会話は無理と思ってたけど、どうやらなんとかなるっぽいですみなさん。英語に興味がある人はぜひこの話参考にしてくらさいませ。少なくともあなたはぼくよりも英語ができることは間違いなく、慣れれば必ず英会話できるようになります。一緒にがんばろう。





森沢洋介

ベレ出版

2006-10-25

January 20, 2014

A Japanese is excited to use a shower gel with the scent of Japan made in the US. 日本人が日本の香りがするアメリカ製のボディソープに感激している件

I found a shower gel with the scent of Japanese cherry blossom at Bath & Body Works in Galleria in Dallas. Seeing it, I wanted to have the smell and to try it. I bought it soon.

Bath & Body Works in Galleria, Dallas
Shower gel with the scent of Japanese cherry blossom 
All shower gels I have used in the US are scented strongly for me compared to those of made in Japan. But this item is different from others available in the US. This smell is relatively weak and I felt comfortable after using it.

I thought this smell is similar to that of "Sakura-Mochi (桜餅)", a rice cake with sweet bean paste wrapped in a preserved cherry leaf. Of course, it smells good.

Sakura-Mochi 
(Obtained permission to use it, probably)
Sakura-Mochi
(Obtained permission to use it)

I was glad to know that one thing related to Japan is valued in the US.


ダラスのGalleriaというショッピングモールに入っているお店Bath & Body Worksで「日本の桜の香りがするボディソープ」を見つけたもので買ってみた。

早速試してみたところ、想像以上に良かった。こちらで売っているボディソープ・シャンプー類はだいたい日本のよりも香りが強い。しかし、これはほんのり香る程度。ちゃんと日本をイメージしている気がした。桜の香りって?と不思議に思ったが、桜餅を連想させる心地良い香りだ。

日本のものがアメリカで評価されていることを知ってなんかうれしくなった。

January 19, 2014

Even a monkey can do medical/biological experiments (Cell Culture (1)) サルでもできる医学・生物実験(細胞培養 (1))

Although nobody ask me, I'm writing this with a smug look. If you experts find some mistakes in my contents, please let me know without being noticed by other people.

Here, I'm going to talk about how to start cell culturing. That's a basic technique for medical/biological experiments.

By the way, what is a cell?

Wikipedia says:
"The cell is the basic structural, functional and biological unit of all known living organisms. Cells are the smallest unit of life that can replicate independently, and are often called the "building blocks of life"."

Although both Escherichia coli (E. coli) and amebas are also cells, I'm using animal cells as an example here.

For cell culture experiments, you need a room enough to put these equipment:
  1. Incubator (a box for breeding cells, temperature: 37 degree and CO2 concentration: 5%)
  2. Hood (a box which provides an aseptic work area)
  3. Centrifuge
  4. Invert microscope 
  5. Refrigerator (4 degree) and freezer (-20 and -80 degree)
  6. Thermostat bath (up to 100 degree)
  7. Trash bin
1. Incubator (37 degree and 5% of CO2)
2. Hood (an aseptic work area)

3. Centrifuge

4. Microscope (Invert type)

5. Refrigerator and freezer
6. Thermostat bath (up to 100 degree)

Various sizes of No. 1, 2, and 3 are available. If you choose tabletop-type ones, you can do the experiments in a corner of your room.

Next time, I will show some reagent you need in the experiments.

これ、誰からも頼まれていないのにドヤ顔で書いていますが、同業者のみなさん、何かおかしいところ見つけたら指摘してください。そのときはみんなにバレないように注意を払ってもらえるとうれしいです。

では、細胞培養を行いましょう。

最初に細胞とは何か。生き物の最小単位です。ひとりでに増えます。動物そのものを飼うよりも簡単。大腸菌もアメーバも細胞だけど、ここでは動物細胞を例にとって細胞培養を説明します。

細胞培養を行うには、まず場所が必要ですね。大きな実験室は不要です。以下の装置が置けるスベースがあれば十分。
  1. インキュベーター(細胞を育てる箱)
  2. クリーンベンチ(無菌空間の箱)とイス
  3. 倒立型顕微鏡
  4. 遠心分離機
  5. 冷蔵庫(4度)、冷凍庫(-20度、-80度)
  6. 恒温槽(500mlの瓶が数本入って60度くらいの温度まで温められるもの)
  7. 専用のごみ箱
上記2つはいずれも卓上サイズのものから大型のものまであります。卓上サイズを選べばあなたの今の実験室の片隅でできそうですよ。

次回は必要な試薬類について。

January 18, 2014

Even a monkey can do medical/biological experiments (Introduction) サルでもできる医学・生物実験(序章)


Let's get started your own medical/biological study!

I'm assuming you are a researcher in chemistry, physics, mathematics, or unrelated study to medical/biology at university or industry. Or you are a student at high school or college. You have no experience to do medical/biological research so far. If you include these experiments in your research, can you imagine what results will bring to you? You may be able to find new discoveries with these new data. But you don't know how to start them. What will you do?

Here, I'm going to give a lecture for setting up new biological experiments. It is easier to learn these experimental techniques than to remember chemical reaction equations or to learn program codes! You can master them soon with LESS efforts. You will be able to know about how equipment and reagents you need, what is the latest technique, and what if experiments are failed. If you already contacted other biological researchers for your work, that's good for you to read this as well. You can talk to the experts without any misunderstanding.

Before I started medical/biological study 10 years ago, I had done the study of food processing at college and physical/computational chemistry at graduate school. Like you, I had no experience for it until then. After getting Ph.D in chemistry, I started to work at a lab in immunology with a lot of fear. But when I dissected a mouse for the first time and saw the stomach, liver, small intestine, and kidney...etc in this mouse, I was so excited and impressed! I will write to you here based on such my experience.

In order to start your biological experiments, you need to choose materials for your project. For example, some insects around you, fishes available at grocery stores, or molds on breads in your fridge.

However, I recommend that you use materials which biologists generally use. The reason is that there are many equipment and reagents available for researching them and I can answer all your questions about these subjects.

Generally, many experts use cells from animals or plants, DNA obtained from these cells, animals (mouse, rat, rabbit, dog, or pig etc), or organs got from them, a part of human organs, or human blood for the study.

Next time, I'm going to write the most improtant and easiest technique of all experiments, cell culturing. This is common procedure in such researches as brain, cancer, stem cell, and plant area. You might as well get new weapon as get this technique.


あなたが物理とか数学、化学、宇宙研究の研究室に所属しているとする。あるいは実験室がない会社の研究員だとする。ちょっと生物の実験をしてみたいなぁ。できれば、自分の仕事に取り入れてみたい、という大胆な発想ができる研究者はいないでしょうか。それか、実験未経験の高校生や大学生でもいいです。そんな人へ向けて医学・生物実験のスタートの仕方についてお話します。実験と言っても、どうってことありません。化学反応式を覚えたり、プログラム言語を学んだりするよりも簡単!まず、どんな場所でやるの?どんな道具が必要?最新の実験技術は?それって難しい?実験失敗したらこうなりました、みたいなことを説明します。もしあなたが、もうすでに他の生物研究室と共同で実験しています、という場合にも役に立つはずです。前知識があれば、先方との話し合いもスムーズに行くこと間違いなしでしょう。

ぼくは大学4年生の研究室では食品加工、大学院では物理化学・計算化学の研究をしていました。生物の研究はそれまで一切なし。初めての実験は、学生が終わって最初の就職した免疫学の研究室で。初めてやったねずみの解剖、そこにはちゃんと胃とか小腸らがあった。教科書通りにきれいに臓器が並んでた。なんか感動した。そんな経験を基に話を進めます。

じゃ、医学・生物学の実験をするに当たって、何から始めればよいのか。最初に研究材料(動物・植物)を決めましょう。その辺にいる虫でもいいし、スーパーで売っている魚でもいいし、冷蔵庫に入ったパンに生えてるカビを取ってするので構いません。

ただ、生物学研究者が一般的によく使う生き物で実験を行うほうが良い。というのも、その生き物を調べるための機械や試薬がすでにたくさんあるし、何かわからないことが出てくればぼくらがお答えすることができるからです。

材料としてよく使われているのは、ねずみとかの動物・植物細胞、それらから採取したDNA(遺伝子)、動物(ねずみ、モルモット、うさぎ)、それらの臓器、ヒトの臓器の一部、ヒトの血液など。

それらを使うことを前提に、早速準備を始めましょう。まずは、実験のもっとも基本かつ簡単な細胞培養から始めてみましょう。脳科学、がん研究、幹細胞研究、生化学など、多くの分野に共通するテクニックです。

January 14, 2014

Let's be honest to your own feeling at work.(わがままに仕事しようよ)

Probably, I have met over 100 researchers so far. Among them, there are only few people who have an ability to enjoy their work from their heart. In my feeling, the ratio of them is less than 20% in the whole young researchers. Other 80 % of people think their work as their duties and do them every day reluctantly. As you know, our work is not easy to do because our mission is to find out new discoveries and we don’t finish it within daytime, so we generally have to work at night and to go to our lab even on weekends. I’m wondering why these 80% of people can continue their work in such tough situations and why they don’t quit. I think they can switch to new work which seems to be more fun. But if they can’t quit, how about trying to make your current work more fun?

I consider the common points in people who can enjoy work. Absolutely, they do never think their work as their duties and these work are parts of their life and themselves. They can work even on holidays, think of new idea in a relax time, and produce new works with them. People who love working don’t understand the idea of a work-life-balance, even though they have their family and children.

Why can they enjoy their work? Why can they throw themselves into work? I think one of the reasons is that they are not doing other people’s work. They are only doing their own work, even though they are hired by their bosses. In addition, they can build their work with their own idea. I guess they would know that it is boring to do only tasks which others give.  

Here is my experience. I can enjoy my work these days, but I had felt boring it previously. I can make my work by myself now, but I had only helped my supervisor’s job before. One day I got a job at Hokkaido Univ. in Japan about 5 years ago when I had no ability to work by myself. No co-colleague was there and my PI (principal investigator, my boss) didn’t give me any research theme because our research fields are different each other (I’m still wondering even now why he hired me?). So, I had to find topics for study and need to complete them. Fortunately, this PI had a lot of funds, so I could try a lot of things I thought of. At first, I didn’t get any good results at first. But after testing many experiments, I could complete one project and publish one good paper finally. This is the first time for me to build a research topic and perform it by myself. That was a tough work, but I could feel working was fun. This experience changed how to do my work.

From the experience, I found the below thing in order to make our work fun.
  1. Consider thoroughly how to make your work fun. Never stop considering.
  2. Decide to do just "your favorite" at work. Stop doing what you hate to do.
  3. Not do other people’s jobs mainly. When you get tasks from your boss, you need to think them deeply until they become your own jobs.
  4. You need to produce your idea and perform them by yourself, even though you are hired by someone
Let's be honest to your own feeling. Whether you will find any fun at work or not depends on your attitude towards what you do every day.


たぶん今まで、100人以上の博士号を持つ研究者と話してきた。その中で心から仕事を楽しんでそうな人は感じとして全体の2割くらいしかいない気がする。他の8割の人らは、仕事を義務として、毎日の課題をせっせとこなしているようだ。研究のメイン業務は新しい発見をすることであって、こんな仕事が毎日定時で終わるわけなく、夜遅くまであるいは土日も出勤する。もちろん残業代なんて出ないよ。義務で仕事してる人を見てると、なんかつらそうでかわいそう。どうして辞めずに続けていられるのか不思議に思うのは自分だけだろうか。もっと割りのいい仕事世の中にたくさんあるんじゃないの? 辞めないまでも、もっと楽しむ工夫しない?

仕事を楽しんでいる人の共通点を探してみた。このような人は決まって仕事を仕事として思っていない。それが生活の一部で自分の一部。休日すらも良いアイディアを探していたり、こうしたらあの問題解決できるとか考えていて、リラックスした中で出るアイディアがまた新しい仕事を生んだりするのだろう。仕事と余暇をきっちり分けるワークライフバランスなんていう概念は彼らにはとうにない。家族や子供がいたとしても。

じゃ、何でこの人たちは仕事が楽しめるのか。何でこんなに仕事に夢中になれるのか。理由の大きなひとつは、やっていることが「やらされ」じゃないから。雇われ人だとしても、やらされではない自分オリジナルの仕事をきちんと持っているからだ。自分から仕事を創れる人であることも間違いない。ボスが言ったから仕方なくやるなんて、これほどつまらないことはないことを知っているのだろう。

自分も仕事がつまらない時代はあったけど、ここ最近は楽しめるようになっている。その違いは、他人さまの仕事のお手伝いをしていた以前と、あるいは逆に、自分独自の仕事をするようになった現在、だ。もともと与えられた仕事しかできなかった自分は、ある日北大放射線科に職を得る。雇用主の教授は専門が違う。また同僚がいない。一人で研究ネタを探して、それを完成させるしかなかった。幸い、研究費は潤沢にあったため、思いつくままいろんな実験をしてみた。最初は何も成果が出なかったけど、あれこれ試行錯誤をしながら、何とか仕事を軌道に乗せることができ、最終的にちゃんと論文を書くことができた。自分独自の仕事を実感したのは始めての経験だ。苦労したけど楽しかった。本当に楽しかった。仕事の楽しみ方がわかった気がした。

仕事を楽しくするためのTip
  1. どうすれば楽しくなるか苦しくなるくらい考えまくる。考えることを面倒がらない
  2. 興味ないことは一切やらない。
  3. やらされ仕事をなくす。上司からの仕事は、自分のものにできるまで考えぬく。
  4. 雇われ人の我々でも、自らのアイディアを積極的に出す。
やりたくないことなんてやめて、わがままで生きていこう。この仕事は自分の心がけ次第でどうにでもできる仕事です。もっと楽しもうじゃないか。

January 11, 2014

What I'm doing here (1) (ここでぼくは何をしているか (1))

I'm going to write about my work.


Me
I'm a researcher in biological and medical study. My mission is to find out what events are happening in disease animals (mice) and to suggest many idea of new therapy for patients. In other words, we can be called “creators in the field of science, because our work is to create new ideas and things which will be useful for everyone based on experimental data.

Generally, we are working with our bosses and co-workers in such styles: First, PIs (principal investigators) get some grants from public institutions or private companies by persuading these institutions with their new idea. Next, they hire us (young researchers) with these funds. So, our mission is to produce data under PIs' guidance and publish many scientific papers. These papers will give another grants to PIs.

How we work varies depending on PIs’ thought or our personalities. Some prefer doing only things which their bosses give, and some want to build their own themes and to proceed by themselves.

What will happen to us in the future, if we continue to work? Based on our publication, we may become professors at universities, then we can proceed our work with only our own idea. If we can produce great work which impact on the world, we may be respected by many peopleAt the same time, we can educate young students in this position and may make my excellent juniors (This is what I’m interested in). In addition, we will get new wonderful and respectable friends through work more than ever. Also, we may have chances to obtain patents at work and may be able to establish biotechnology venture companies. This means we can make a contribution to society directly by selling my producing service. If so, we may become a millionaire? We may be able to buy a condominium in Florida?...We may be able to see such worlds which I have never met before. What fun I have!

Like that, our work provide us great dreams.


仕事、研究のお話。
.
Me
大学で生物学・医学の研究をしてい。人の細胞とか病気中のねずみとかを使って、病気の治療方法を考え出すのが仕事。自分だけでなく、他の研究者もそれぞれの分野で世に役に立つ何かを生み出すことに挑戦しているのです科学領域におけるクリエーターとでも呼んでもらえれば…。

仕事の基本形は、研究費を持っているボスがその研究室に属する研究者にテーマを渡して成果を出させること。その中での我々の仕事のやり方は様々だけど、ボスが提案するアイディアのみを忠実に実行するのが好きっていう人がいるし、そうでなく自分でアイディア出して仕事を進めないと気が済まないっていう人もいるし。いろいろ。

さて、このまま研究を辞めずに続けたら、を考えてみる。もしかしたら、将来教授になって、今よりもより独自の考えで仕事できるようになるし、世の中を変えるくらいインパクトのある仕事ができれば多くの人に尊敬されるだろう。また、若者の教育の機会もできて優秀な後輩を育てられるチャンスが訪れる(自分が興味あること)。さらに、仕事を通して素晴らしい友人がもっとできるだろう何かのきっかけで有名人になるかもしれない。特許をとってバイオベンチャーだって作れるかもしれない。これは自分のアイディアで生み出すサービスを売ることで社会に直接貢献するこということだ。うまくいけばミリオネア?フロリダに別荘?今まで見たことがない世界を見れることは間違いなし!なんて楽しいんだろう。

そう、この仕事は夢を見れるのです。

January 8, 2014

I'm addicted to...(○○中毒です)

I was about to write my research here this time, but I happened to find this picture right now while I was surfing on the internet. 

Fig. 1. Negative cycle of drug addiction. (Ref.1, Translated into English by Tsugu)

This is from the website of Miyagi prefecture in Japan (in Japanese only) and showing the frightfulness of drug usage. Seeing it, I remember that I'm addicted to another thing now. Here it is:

Fig. 2. Negative cycle of Facebook addiction which is showing Tsugu's current situation

At the same time, I also find the website which we can make its parodies (Ref. 2, in Japanese only) and made this new figure with it.

I may be a Facebookaholic! Somebody, please help me to stop Facebooking!! 

...It took about one and half hours to draw this new picture (though I have much things I need to do about my work!). Next time, I will write my research.

今回は自分がやってる研究について書こうと思ったけど、その前におもしろいコラ画像を見つけた。

宮城県広報誌の薬物乱用の恐ろしさを伝える悪循環図(Fig. 1)これをパロった図がTwitter上で出回ってるらしい。よく調べてみると、こんな図の作成サイト画像変換ジェネレータ」 

早速、自分も作ってみた(Fig. 2)。

他にも、このジェネレータを使って描いた独創的秀逸作品が多数ある模様。はは、おもしろい。

この図の英訳とパロディ図を作るのに1時間半くらい消費してしまったぜ(仕事がたんまりたまってる…)。次回はまじめに研究のはなしでも。

January 6, 2014

My visa status has been extended (滞在ビザ延長)


My visa for staying in the US was expired at the end of last Nov, but it has been extended by 2016. That means my boss will continue to hire me. Of course, I'm very happy (*>ω<). When I came here 2 years ago, I was afraid that I might lose my job and had to go back to my home country 2 years later. I look forward to what I can do at work or others in the next 2 or 3 years.

Even if my visa couldn't be extended this time and I lost my job, I would be also willing to look for something interesting in Japan and to start them. Though I would be frozen like a slug at the moment when I was fired by my boss...

去年11月で切れたアメリカ滞在ビザが2016年まで延長できた。今のボスが自分を雇い続けてくれるということ。もし、2016年までいられれば計5年。来たばかりの2年前は、最悪の2年後も想像していたばかりにうれしいものだす。

もし、今の仕事がこれっきりでビザ延長できていなかったら…?クビを伝えられた瞬間、驚いてなめくじみたいになるだろう Σ(゚Д゚)ガーン。でも、日本に帰っておもしろい何かを探してそれを始める気もするな。

January 5, 2014

Intro

Hi There! I'm Japanese and my name is Tsugu. I came to Dallas about 2 years ago (December of 2011). I'm doing medical/biological research (Immunology and Radiation biology) at UT Southwestern.

I started writing a blog, because not only I practice English but also I want something like my business card which can express my name, skill and personality. I hope this blog will connect me with my future friends and co-workers as well as my current ones.

Welcome to "My life in a lab".

こんにちは。2011年に北海道からアメリカテキサス州ダラスに来ました。テキサス大学の生物学研究者(免疫学、放射線生物学)です。自分の名刺代わりになるものが何かないかと思いブログを始めました。よろしくお願いします。

ようこそ、"My life in a lab"へ。